Перевод с испанского языка на русский язык и с русского на испанский

перевод с испанского на русский

Испанский язык появился давно и вышел на мировую арену гораздо раньше, чем тот же английский или французский. Но, не смотря на то, что ещё в XVI столетии он являлся официально признанным языком «Империи, над которой солнце не заходит никогда», испанский так и не стал по-настоящему мировым.

Сделать перевод с английского языка предлагают большинство специализированных бюро переводов в Москве. Но, найти хорошего испанского переводчика, и заказать качественный перевод с испанского на русский или с русского на испанский, не так-то просто.

Испанский язык – это иберо-романский язык. На протяжении веков он формировался на основе народной латыни, которая доминировала на территории великой Римской империи. Большое влияние на формирование языка оказали арабы, которые в VIII в. н. э. завоевали большую территорию Испании. На сегодня 10 % испанских слов имеют арабское происхождение.

Цены на письменный перевод с испанского и на испанский язык 1:

 Общий порядокСрочно 2
 с языкана языкс языкана язык
Испанский
500600720920

1 Расценки могут варьироваться в зависимости от тематики перевода. Наценка на узкоспециализированные переводы + 20%

2Стоимость перевода может варьироваться в зависимости от срочности и определяется в рамках каждого конкретного заказа. Срочность + 20%

Перевод личных документов и документов об образовании с испанского языка и на испанский язык:

 Печати, штампыПаспорта, справки, свидетельства, права, согласия на выезд ребенка и т.д.Дипломы, аттестаты (с приложениями и вкладышами)
 Общий порядокСрочноОбщий порядокСрочноОбщий порядокСрочно
с / нас / нас / на
Испанский950 / 11001600 / 18501250 / 14502150 / 25002300 / 30503950 / 5200

Устный перевод с испанского и на испанский язык - испанский переводчик:

УслугаЦена за часЦена за день
Последовательный перевод с/на испанский язык250020000
Синхронный перевод с/на испанский язык450032500

Цены на другие переводы с испанского и других языков.

Как делается перевод с испанского языка на русский язык?

Перевод с испанского на русский и с русского на испанский язык является достаточно сложным в выполнении, для этого требуется опытный переводчик. Наше бюро переводов в числе других языков, предлагает своим клиентам услуги такого перевода.

При необходимости наш испанский переводчик выполнит юридический перевод. Если вам необходимо перевести соглашение, договор, контракт, свидетельство, паспорт, личные или учредительные документы фирмы, финансовую документацию или другие документы, наш испанский переводчик всегда к вашим услугам. Любой перевод в нашем бюро осуществляется без применения электронных систем перевода.
К юридическому переводу также относится нотариальный перевод с испанского. По желанию клиента перевод будет заверен нотариусом и легализирован (проставлен апостиль).

Переводы с испанского на русский язык любой сложности

В штате нашего бюро переводов работает опытный переводчик, который является носителем языка, а также имеет второе юридическое образование, что может служить гарантом точности перевода документов, имеющих юридическую силу.

В области права юридические переводы осуществляются в двух направлениях: перевод с русского на испанский и перевод с испанского на русский. Это значит, что Москва успешно сотрудничает со странами, государственным языком которых является испанский. Сегодня этот язык по числу говорящих, спорит только с английским. В самой Испании на испанском говорят более 50 млн. человек, ещё около 300 млн. в других странах. А если учитывать и тех людей, для которых испанский является вторым языком – это более 450 млн. Испанский язык является одним из шести мировых официальных языков, признанных ООН, а также языком Организации Американских государств и ЕС. И всё равно, в мире и в нашей стране к испанскому языку относятся как к региональному, который присущ преимущественно одной части света – Латинской Америке. В Москве изучение испанского языка в учебных заведениях – большая редкость. Поэтому, при необходимости, найти хорошего испанского переводчика очень трудно.

Наша страна в последнее время занялась налаживанием внешнеэкономических и политических связей с латиноамериканскими странами. А это означает, что переводчик с испанского – это довольно перспективная профессия. Сегодня налаживаются взаимовыгодные деловые контакты с испаноговорящими Венесуэлой, Аргентиной, Никарагуа, а также утраченные отношения с Кубой. Это значит, что юридический перевод с испанского на русский язык будет необходим всё большему числу предприятий и компаний. Испанский переводчик не часто входит в штат среднестатистической фирмы. Поэтому, если вам нужен качественный перевод с испанского языка, обращайтесь в наше бюро переводов. Мы всегда рады помочь.

Подробнее о переводе с с испанского языка на русский язык

Что делать, если необходимо в кратчайшие сроки и очень качественно сделать перевод с испанского языка? Если Вам срочно нужен испанский переводчик (переводчик испанского на русский или русско-испанский переводчик)? Ведь профессиональный испанский переводчик - довольно редкая профессия. Практически невозможно представить себе бюро переводов, которое бы не предлагало своим клиентам переводы с английского и на английский язык, а вот испанский переводчик, особенно такой, который может предложить не только перевод с испанского, но и будет достаточно квалифицирован как русско испанский переводчик, есть не в каждом агентстве и перевод с испанского языка на русский язык в перечне услуг, предоставляемых большинством бюро переводов, встречается не так часто. Как не часто встречается и хороший русско испанский переводчик. В этом нет ничего удивительного, так как английский перевод пока остается самым распространенным во всем мире. Примерно также обстоят дела с немецким и французским, чего не скажешь про перевод с испанского. Подавляющее большинство профессиональных и непрофессиональных переводчиков специализируется именно на этих трех языках. Испанский переводчик же встречается довольно редко. Еще реже попадается хороший русско испанский переводчик

Конечно, специализация «испанский переводчик» как и непосредственно сам перевод с испанского, не так широко распространены, но если Вам необходим именно испанский переводчик (переводчик с испанского на русский или русско испанский переводчик), способный осуществить действительно профессиональный и высококачественный перевод испанского текста и выступить как русско испанский переводчик, что абсолютно необходимо не только в переводе с русского языка на испанский, но и в устном синхронном переводе, Вы можете испытать некоторые затруднения. Окажется, что сделать грамотный перевод испанского не слишком - то просто. И не каждый испанский переводчик может сказать о себе, что он не только испанский переводчик, но и русско испанский переводчик. А ведь испанский язык - язык Сервантеса, Габриэля Гарсиа Маркеса и Мигеля де Унамуно, немногим менее распространен, чем английский, немецкий и французский. Почему же так редко встречается испанский переводчик, особенно достаточно квалифицированный как переводчик испанского на русский и как русско испанский переводчик? На испанском языке говорят около трехсот пятидесяти миллионов человек в Испании, Южной и Центральной Америке и странах Карибского бассейна, не учитывая мигрантов, живущих по всему миру. Еще около ста миллионов человек по всему земному шару считают испанский язык вторым родным языком, из них около тридцати миллионов человек проживает в Соединенных Штатах. В свое время испанская корона контролировала огромные территории самой сильной и самой богатой в мире испанской колониальной империи, в которую входила половина государств так называемого «третьего мира». Почему же в наше время перевод испанского и, соответственно, сама профессия испанский переводчик оказались не в фаворе? Причину этого явления следует искать в непродуманной политике испанских королей, проводимую ими с тех самых времен, когда Америка была открыта Христофором Колумбом, и заметным в истории мира периодом Конкисты, когда перевод испанского особо не требовался. Ведь тогда испанский был фактически самым главным в мире языком, который понимала пятая часть населения земного шара. Получив в свое распоряжение огромные запасы золота, серебра и платины, королевство Испания практически не принимала участия в начавшейся промышленной революции. Вместо того чтобы развивать промышленность, на которую сделала ставку Великобритания, испанская корона закупала необходимые товары у других европейских стран, более развитых в промышленном отношении, расплачиваясь за них золотом. А золото, как известно, имеет свойство заканчиваться, обычно это происходит в самый неожиданный момент и всегда становится неприятной новостью. В итоге испанская империя, растратив золотой запас, казавшийся безмерным, осталась непрогрессивным аграрным государством и стала молниеносно терять свое влияние на мировую политику и экономику, постепенно попадая в зависимость от государств, избравших промышленный путь развития. Вместе с Испанией стал терять свое значение и перевод испанского. И только в последние несколько десятилетий перевод с испанского начал приобретать популярность.

В то же время, в современном мире, в эпоху всеобщей глобализации, всемирной сети интернет и постоянного усиления взаимосвязанности экономик различных стран мира, укрепляется торгово-экономическое сотрудничество Российской Федерации и стран СНГ с Испанией и испаноговорящими странами Южной и Центральной Америки, поэтому испанский переводчик никогда не остается без работы, а перевод испанского продолжает быть довольно актуальным, а следовательно, что испанский переводчик (как русско испанский переводчик, так и переводчик испанского на русский) нужен все большему количеству коммерческих предприятий, различных организаций и, конечно же, частным лицам. Штатный испанский переводчик – достаточно дорогое удовольствие, особенно для малых предприятий, которым перевод с испанского языка на русский язык необходим лишь время от времени.

Перевод испанского текста — не самый легкий из переводов. Испанский язык формировался из языка латинского, но на него оказывали свое влияние и многие другие языки. Максимально возможный вклад в развитие испанского языка и, как следствие, в перевод с испанского языка внес язык арабский. В результате арабского завоевания Испании, иберо-романский испанский язык обогатился огромным количеством слов арабского происхождения, которые в настоящее время составляют около десяти процентов словарного запаса испанского языка и входят в состав многих идиоматических устоявшихся выражений. Это отнюдь не облегчает перевод с испанского, а наоборот, усложняет процесс перевода испанского текста. Существенным фактором, максимально затрудняющим перевод испанского (как письменный перевод с испанского, так и устный синхронный перевод с испанского), является наличие многочисленных, осложняющих перевод с испанского, языковых различий между испанским языком «метрополии» и языками бывших испанских колоний в Южной и Центральной Америке, равно как и в некоторых странах Карибского бассейна. Естественно, профессиональный переводчик испанского на русский и русско испанский переводчик должен отлично ориентироваться во всех этих многочисленных различиях, осуществляя перевод с испанского.

Каким же должен быть испанский переводчик? Самое главное, чтобы испанский переводчик идеально знал язык и его разновидности, наречия, при этом язык не только разговорный, но и технический, а также был способен сделать перевод с испанского любой степени сложности. Испанский переводчик должен быть достаточно компетентен как русско испанский переводчик.

Что же делать в том случае, если Вам понадобился перевод испанского? Ведь профессия испанский переводчик не очень часто встречается в высших учебных заведениях и совсем непросто найти коммерческую компанию или некоммерческую организацию, в которой работает штатный испанский переводчик. А если даже и найдется испанский переводчик, способный сделать достаточно хороший перевод с испанского, это еще не значит, что этот испанский переводчик будет также прекрасно квалифицирован как русско испанский переводчик. Среди вольнонаемных фрилансеров испанский переводчик (как и русско испанский переводчик) также встречается, прямо скажем, не очень часто. К тому же, бывает очень непросто оценить насколько профессионально и качественно испанский переводчик, работающий как фрилансер способен сделать перевод с испанского и может ли он рассматриваться как русско испанский переводчик. Или же он хорошо подходит только как переводчик испанского на русский язык? Подобного рода сложная ситуация наблюдается и в большинстве занимающихся переводами текстов бюро, в которых переводчики английского, немецкого и французского языков встречаются гораздо чаще, чем испанский переводчик и, тем более русско испанский переводчик. Бюро переводов (Москва) может предложить Вам такую востребованную услугу как перевод испанского. В нашем бюро переводов работает штатный испанский переводчик, который является коренным носителем испанского языка и имеет кроме высшего лингвистического образования, ещё и высшее юридическое образование, так что он, как испанский переводчик, на самом профессиональном высочайшем уровне может выступать как переводчик испанского на русский и, конечно же, как русско испанский переводчик. Для настоящего профессионала перевод с испанского – обычное дело. При этом наш испанский переводчик может выполнять идеальный научно-технический, литературный, экономический и финансовый перевод испанского, а также перевод личных документов. Наш высококвалифицированный и опытный специалист, как испанский переводчик и как русско испанский переводчик, благодаря второму высшему юридическому образованию, качественно и в кратчайшие сроки осуществит перевод с испанского всевозможных юридических документов, а также перевод с испанского водительских лицензий на управление различными видами транспортных средств, перевод с испанского дипломов, аттестатов (со всеми вкладышами и приложениями) и перевод с испанского других документов о получение образования и прохождение всевозможных профессиональных курсов. Испанский переводчик, выступая как переводчик испанского на русский и как русско испанский переводчик, может выполнить (при необходимости наше бюро предоставляет также дополнительные услуги по легализации и нотариальному заверению соответствия переведенного документа оригинальному тексту, что соответствует всем законодательным нормам Российской Федерации) качественный высокопрофессиональный перевод с испанского любой экономической, финансовой и бухгалтерской документации, а именно перевод с испанского различных договоров, контрактов и соглашений, перевод с испанского учредительных документов компаний и перевод с испанского других уставных и прочих документов, коих в любом коммерческом предприятии может быть огромное количество. Испанский переводчик производит перевод с испанского без применения каких-либо специализированных компьютерных программ-переводчиков и систем онлайнового перевода текстов, которые абсолютно не способны обеспечить перевод с испанского на достаточно грамотном уровне, необходимом для серьезных организаций и различных государственных институций.

Бюро переводов в Москве предлагает такую услугу как устный (синхронный) перевод с испанского, для чего испанский переводчик должен быть достаточно квалифицирован как переводчик испанского на русский и как русско испанский переводчик. Наш испанский переводчик, являясь коренным носителем языка, в совершенстве владеющий и русским, и испанским, вполне отвечает высочайшим требованиям, которым должен соответствовать как переводчик испанского на русский, так и русско испанский переводчик. Поэтому наш испанский переводчики может предложить перевод с испанского языка любой степени сложности. Мы работаем как с юридическими, так и с физическими лицами. Кроме предоставления непосредственных услуг по переводу текстов различной степени сложности с иностранного языка на русский или с русского на иностранный, наше бюро переводов предоставляет такие дополнительные услуги как нотариальное заверение перевода, облегченную легализацию переведенных документов (апостиль) либо полную консульскую легализацию, включая удостоверение документа, относительно которого был произведен перевод с испанского языка на русский в органах МИД и Минюста Российской Федерации и консульстве соответствующей страны назначения.

Обращайтесь к профессионалам, и вы всегда останетесь довольны полученным результатом! Стоит знать, что профессиональное бюро переводов, такое как наше, дорожит своей репутацией и работает с максимальной отдачей, стремясь удовлетворить все запросы и ожидания клиентов, и наш переводчик испанского на русский оправдает все ваши ожидания! Мы работаем согласно лицензии в соответствии с международным сертификатом ISO 9001:2000, который подтверждает соответствие международным стандартам и высочайшее качество предоставляемых нами услуг. Обращайтесь в агентство переводов в Москве, и мы вместе переведем и легализуем любой текст, документы любой сложности!

Заявка
Прикрепить файл
Капча